เปิดทดลองรถไฟฟ้าสายสีเขียว แบริ่ง-สมุทรปราการ
pòet thót lawng rót fai fáa săai sĭi khĭaw · bae-rîng – sà-mùt praa-kaan
BTS グリーンライン『ベーリング駅 ⇔ ケーハサムットプラーカーン駅』ルートの試験運行が開始されました。
กรุงเทพมหานครได้เปิดให้ทดลองใช้บริการรถไฟฟ้าสายสีเขียว ช่วงแบริ่ง-สมุทรปราการ โดยให้ใช้ฟรี 4 เดือน
krung thêp má-hăa ná-khawn dâai pòet hâi thót lawng chái baw-rí-kaan rót fai fáa săai sĭi khĭaw · chûang bae-rîng – sà-mùt praa-kaan doi hâi chái frii sìi deuan
バンコク都は4ヶ月間、BTS グリーンライン『ベーリング駅 ⇔ ケーハサムットプラーカーン駅』ルートを試験運行するということで、この期間中は無料で乗車できるようにしました。
นอกจากนี้ยังมีนโยบายให้เพดานค่าโดยสารสูงสุดไม่เกิน 65 บาท ทั้งโครงการส่วนแรกในสายสุขุมวิท สายสีลม และส่วนต่อขยาย
nâwk jàak níi yang mii ná-yo-baai hâi pheh-daan khâa doi săan sŭng sùt mâi koen · hòk sìp hâa · bàat · tháng khrong kaan sùan râek nai săai sù-khŭm-wít · săai sĭi lom láe sùan tàw khà-yăai
また、既存のスクムビット線・シーロム線および延長区間の運賃の上限価格を65バーツ以内にするという方針だそうです。
★実際にニュースを読む上げたものはこちら。
★語彙チェック
เปิดทดลอง = 試用開始
pòet thót lawng
รถไฟฟ้า = 電車
rót fai fáa
สายสีเขียว = グリーンライン(緑線)
săai sĭi khĭaw
ให้บริการ = サービスを提供する
hâi baw-rí-kaan
กรุงเทพมหานคร = バンコク都
krung thêp má-hăa ná-khawn
ทดลองใช้บริการ = サービス使ってみる
thót lawng chái baw-rí-kaan
ใช้ฟรี = 無料に使える
chái frii
4 เดือน = 四か月
sìi deuan
นโยบาย = 方針
ná-yo-baai
เพดาน = 上限、天井
pheh-daan
ค่าโดยสาร = 運賃
khâa doi săan
โครงการส่วนแรก = 最初のプロジェクト(既存のプロジェクト)
khrong kaan sùan râek
สายสุขุมวิท = スクムビット線
săai sù-khŭm-wít
สายสีลม = シーロム線
săai sĭi lom
ส่วนต่อขยาย = 延長部分
ùan tàw khà-yăai
ไม่เกิน = 以内
mâi koen
★実用タイ語表現
มาลองนั่งรถไฟฟ้าสายสีเขียวไปเที่ยวสมุทรปราการกันไหม?
グリーンラインの電車に乗って、サムットプラーカーンへ遊びに行きませんか?