記事内容(PDFファイル) : ไข้เลือดออกระบาดกรุง ตายแล้ว 6 ราย – ป่วยกว่า 6 พันคน
จากการลงพื้นที่ของเจ้าหน้าที่พบว่าสถานการณ์ในกรุงเทพฯ
jàak kaan long phúen thîi khăwng jâo nâa-thîi phóp wâa sà-thăan kaan nai krung thêp
แหล่งที่เกิดโรคเป็นชุมชนหมู่บ้านจัดสรรขนาดใหญ่ บ้านเรือน ร้านค้าที่มีความอับชื้น
làeng thîi kòet rôk pen chum chon mù bâan jàt săn khà-nàat yài · bâan reuan · ráan kháa
thîi mii khwaam àp chúen
และกลุ่มผู้เสียชีวิตยังเป็นระดับผู้ใหญ่ไม่ใช่กลุ่มเด็กอย่างที่เคยเป็น
láe klùm phû sĭa chii-wít yang pen rá-dàp phû yài mâi châi klùm dèk yàang thîi khoei pen
★実際にニュースを読む上げたものはこちら。
★語彙チェック
พื้นที่ = エリア
phúen thîi
เจ้าหน้าที่ = スタッフ
jâo nâa-thîi
พบว่า = 見つかった
phóp wâa
สถานการณ์ = 状況
sà-thăan kaan
ใน = 中に
nai
กรุงเทพฯ = バンコク
krung thêp
แหล่ง = 場所
làeng
ที่เกิด = 発生した場所
thîi kòet
โรค = 病気
rôk
ชุมชน = コミュニティ
chum chon
หมู่บ้าน = 団地
mù bâan
จัดสรร = 割り当て
jàt săn
ขนาดใหญ่ = 大きな
khà-nàat yài
บ้านเรือน = 家
bâan reuan
ร้านค้า = お店
ráan kháa
ความอับชื้น = 湿気
khwaam àp chúen
กลุ่ม = グループ
klùm
ผุ้เสียชีวิต = 死亡者
phû sĭa chii-wít
ระดับ = レベル
rá-dàp
ผู้ใหญ่ = 大人
phû yài
ไม่ใช่ = ではない
mâi châi
กลุ่มเด็ก = 子供たち
klùm dèk
★実用タイ語表現
ส่วนมากกลุ่มที่เสียชีวิตคือกลุ่มใด ?
sùan mâak klùm thîi sĭa chii-wít khue klùm dai ?