เป๊ปซี่ทุ่ม1.84หมื่นล้าน
pép-sîi thûm nùeng . pàet sìp sìi · mùen-láan
ผุดโรงงานน้ำอัดลมใหญ่สุดในโลก
phùt rong ngaan nám àt lom yài sùt nai lôk
บี้โค้กทวงเบอร์หนึ่ง’น้ำดำ’คืน
bîi khók thuang boe nùeng ‘ nám-dam ‘ khuen
★実際にニュースを読み上げたものはこちら。
1. เป๊ปซี่ = ペプシ
pép-sîi
2. ทุ่ม = 投資する
thûm
3. หมื่นล้าน = 百億
mùen-láan
4. ผุด = 登場する
phùt
5. โรงงาน = 工場
rong ngaan
6. น้ำอัดลม = 炭酸飲料
nám àt lom
7. ใหญ่ = 大きな
yài
8. (ที่)สุดในโลก = 世界で一番
( thîi ) sùt nai lôk
9. บี้ = 競争する
bîi
10. โค้ก = コカ・コーラ
khók
11. ทวง +(物や順位)+ คืน = (物や順位を)奪還する。
thuang + (物や順位)+ khuen
12. เบอร์หนึ่ง = 首位
boe nùeng
13. น้ำดำ = 黒い水(コーラやペプシ等、黒い色の炭酸飲料を表す)
nám-dam
★日本語対訳
上記ニュースの対訳は【 パッと見ニュースで学ぶ、実用タイ語 】メルマガ No.26 にて公開しております。
(※メルマガへのご登録はこちら)
「あなたは、コカ・コーラとペプシ、どちらを飲むのが好きですか。」をタイ語で言うには?
คุณชอบดื่มโค๊กหรือเป๊บซี่
khun châwp dùem khók rŭe pép sîi